/ lunes 12 de agosto de 2019

Se requieren más traductores en regiones indígenas

VALLE DEL MEZQUITAL, Hgo.- En esta región como en el resto de Hidalgo, hacen falta cientos de intérpretes indígenas certificados para cubrir la demanda en los servicios de salud y procuración de justicia, por lo que se convierte en una fuente de empleo sin cubrir grandes requisitos académicos.

Así lo dio a conocer Enrique Simón Romero, titular para la Comisión Estatal para el Desarrollo Sostenible de los Pueblos Indígenas al mencionar que Hidalgo tenía tan solo dos personas en la materia hasta el año 2018.

A partir de esa fecha, comenzó la certificación y ello permitió llegar a la suma actual de 50 registros oficiales de personas dedicadas en el Estado a traducir el idioma materno de indígenas, cuando recurren a un hospital público o realizan trámites legales en la Procuraduría.

El funcionario estatal informó que el certificado es un requisito necesario, pues la persona que lo sustenta debe entender perfectamente el español y puede expresar las palabras de la lengua materna del emisor.

Además, es gratuito para el interesado. En tanto, el grado de educación profesional de los interesados a convertirse en interpretes no son obligatorios, “es preferible que sepan leer y escribir, aunque es hablado”. Señaló que influye la edad, pues hoy en día algunos de los 50 interpretes certificados cuentan entre 18 hasta 70 años.

VALLE DEL MEZQUITAL, Hgo.- En esta región como en el resto de Hidalgo, hacen falta cientos de intérpretes indígenas certificados para cubrir la demanda en los servicios de salud y procuración de justicia, por lo que se convierte en una fuente de empleo sin cubrir grandes requisitos académicos.

Así lo dio a conocer Enrique Simón Romero, titular para la Comisión Estatal para el Desarrollo Sostenible de los Pueblos Indígenas al mencionar que Hidalgo tenía tan solo dos personas en la materia hasta el año 2018.

A partir de esa fecha, comenzó la certificación y ello permitió llegar a la suma actual de 50 registros oficiales de personas dedicadas en el Estado a traducir el idioma materno de indígenas, cuando recurren a un hospital público o realizan trámites legales en la Procuraduría.

El funcionario estatal informó que el certificado es un requisito necesario, pues la persona que lo sustenta debe entender perfectamente el español y puede expresar las palabras de la lengua materna del emisor.

Además, es gratuito para el interesado. En tanto, el grado de educación profesional de los interesados a convertirse en interpretes no son obligatorios, “es preferible que sepan leer y escribir, aunque es hablado”. Señaló que influye la edad, pues hoy en día algunos de los 50 interpretes certificados cuentan entre 18 hasta 70 años.

Policiaca

Arrestan a un posible dealer en Apan

Fue detenido sobre la céntrica calle de Reforma Sur, derivado de un reporte ciudadano

Elecciones 2024

Claudia Sheinbaum en Hidalgo

La candidata a la Presidencia de la República visita este jueves 18 de abril tres municipios del estado de Hidalgo. Tendrá eventos en Pachuca, Actopan y Zempoala

Local

Poder Judicial estrena Ley Orgánica 

La firma digital, así como nuevas áreas, entre otros 165 artículos modificados se agregó a la reforma aprobada  

Local

Diego, Eva y Vanessa vivían en cautiverio, ahora forman parte del Zoológico de Tulancingo

En conjunto con la Profepa apoyan a diversos ejemplares a adaptarse y rehabilitarse

Local

Fe religiosa y el esoterismo, entrelazados en Tulancingo 

Pese a que “la Ciudad de los Satélites” es una de las regiones más profundamente católicas de la entidad al ser sede de la Arquidiócesis, prevalece otro sistema de creencias que, a voz de comerciantes, “va al alza”