/ jueves 10 de diciembre de 2020

La Intercultural apoya con información  sobre Covid-19 en cuatro lenguas indígenas

Tepehua, náhuatl y hñahñu del Valle del Mezquital o ñuhu de la Sierra.

La Universidad Intercultural del Estado de Hidalgo (UICEH), ubicada en Tenango de Doria, realizó materiales audiovisuales con el fin de mantener informada a la población hablante de alguna lengua originaria como: tepehua, náhuatl y hñahñu del Valle del Mezquital o ñuhu de la Sierra.

A través del Centro de Lenguas de la UICEH, se informó en la institución educativa, se tradujeron las medidas preventivas para evitar el contagio de enfermedades respiratorias, realizando infografías en las lenguas originarias, mismas que fueron difundidas en carteles colocados en centros de salud, además de tianguis y otros puntos, aunado a las redes sociales.

Se apoyó para la difusión, de las dependencias como el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas, la Coordinación General de Educación Intercultural Bilingüe de la Secretaría de Educación Pública y el Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas.

También la Intercultural realizó la grabación de spots con el objetivo de dar a conocer los principales síntomas de COVID-19, así como las medidas preventivas que se deben aplicar para evitar su contagio, enfatizando en la estrategia “Quédate en Casa” como parte de la contingencia sanitaria.

El material se compartió en estaciones de radio en la región Otomí – Tepehua y en el Valle del Mezquital, donde existe presencia de comunidades indígenas que únicamente son hablantes de una lengua originaria.



La Universidad Intercultural del Estado de Hidalgo (UICEH), ubicada en Tenango de Doria, realizó materiales audiovisuales con el fin de mantener informada a la población hablante de alguna lengua originaria como: tepehua, náhuatl y hñahñu del Valle del Mezquital o ñuhu de la Sierra.

A través del Centro de Lenguas de la UICEH, se informó en la institución educativa, se tradujeron las medidas preventivas para evitar el contagio de enfermedades respiratorias, realizando infografías en las lenguas originarias, mismas que fueron difundidas en carteles colocados en centros de salud, además de tianguis y otros puntos, aunado a las redes sociales.

Se apoyó para la difusión, de las dependencias como el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas, la Coordinación General de Educación Intercultural Bilingüe de la Secretaría de Educación Pública y el Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas.

También la Intercultural realizó la grabación de spots con el objetivo de dar a conocer los principales síntomas de COVID-19, así como las medidas preventivas que se deben aplicar para evitar su contagio, enfatizando en la estrategia “Quédate en Casa” como parte de la contingencia sanitaria.

El material se compartió en estaciones de radio en la región Otomí – Tepehua y en el Valle del Mezquital, donde existe presencia de comunidades indígenas que únicamente son hablantes de una lengua originaria.



Policiaca

Tulancingo: Muere hombre en situación de calle en la colonia el Mirador

El cuerpo fue encontrado por un velador, quien dio aviso a los policías

Policiaca

En Mixquiahuala campesinos protestan por 30 días sin agua de riego

Los campesinos prendieron llantas frente a las oficinas de Conagua.

Local

Museo de Datos Históricos de Tulancingo: más de 41 tesoros y colecciones que alberga

Cuenta más de 20 mil años de historia de la Ciudad de los Satélites

Local

Día de Niño en Tulancingo: 5 actividades para celebrarlo.

La ciudad de los satélites celebrará a lo grande a todos los niños y niñas con actividades llenas de diversión

Local

Largas filas, horas parados y salud en riesgo: historias del IMSS en Pachuca

Es parte de lo que narraron quienes acudieron al servicio de laboratorio de la clínica 1  

Local

Tepeapulco: Caasim no construye un nuevo pozo en Corralillos; lo sustituye

Derivado de la manifestación de ejidatarios en la comunidad de Francisco Sarabia, el organismo estatal aclaró que no se trata de una nueva infraestructura